Was kann ich im Bereich Übersetzungen / Adaptionen für Sie tut?

Öffentlichkeitsrelevante Texte übersetze und adaptiere ich ausschließlich vom Englischen ins Deutsche. Alles andere überlasse ich für ein perfektes Ergebnis erfahrenen Muttersprachlern aus meinem Team. Hausinterne (fachspezifische) Texte, wie Protokolle, Präsentationen, die weder Wortwitz, noch Wortspiel noch eine werbliche Sprache benötigen, übernehme ich auf Wunsch. Auch hier ziehe ich einen stimmigen, klar strukturierten und logisch nachvollziehbaren Inhalt blumigen Formulierungen vor. Das bedeutet: Erscheint mir eine Formulierung, ein Inhalt unlogisch, unschlüssig oder schwammig, halte ich Rücksprache und wähle dann die perfekte Übersetzung. Denn mein (kritischer) Verstand schläft nie.

Übersetzungen im Einzelnen:

• Übersetzungen Englisch-Deutsch mit Schwerpunkt Logistik, Außenwirtschaft und Marketing
• Anpassen von übersetzten Rohtexten an gutes (Werbe-)deutsch
• Koordination von Übersetzungen in und von anderen Sprachen bzw. Vermittlung von Kollegen.

Was mich qualifiziert:

-- Ausbildung Fremdsprachenkorrespondentin an der Privatschule ASCO in Coburg;
-- Ein Jahr Sprachstudium Sydney/Australien mit drei Zertifikaten, u.A.:
-- "Cambridge Certificate of Proficiency in English";
-- Intensivierungs- und Auffrischungskurs bei einem Privatlehrer-Ehepaar in Oxford mit Zertifikat;
-- Übersetzerzertifikat "Cambridge Certificate of Proficiency - Translation from and into German“.

Weitere Informationen über meinen Werdegang finden Sie unter meiner persönlichen Vorstellung. Was Kunden über meine Arbeit sagen, lesen Sie hier: Kundenstimmen. Referenzen gibt es unter: Textproben

Falls nötig, arbeite ich für die optische (werbliche) Umsetzung mit einem Team aus zuverlässigen Kollegen zusammen. Aber gerne auch mit einem Partner Ihres Vertrauens.

Sie haben noch eine Frage oder möchten eine konkrete Anfrage starten?